Words: Kabir poem
Music: Naren
So long as man clamours for the I and the Mine
His works are as naught
When all love of the I and the Mine is dead
Then the work of the Lord is done
The moon shines in my body
But my blind eyes cannot see it
The moon is within me
And so is the sun ...
The flower blooms for the fruit
When the fruit comes, the flower withers
The musk is in the deer, but it seeks it not within itself
It wanders in quest of grass
The moon shines in my body
But my blind eyes cannot see it
The moon is within me
And so is the sun ...
The unstruck drum of Eternity is sounded within me
but my deaf ears cannot hear it
For work has no other aim than the getting of knowledge
When that comes, then work is put away
The moon shines in my body
But my blind eyes cannot see it
The moon is within me
And so is the sun ...
Tant que l’homme revendique le moi et le mien
Son travail est égal à rien
Quand tout amour du moi et du mien est mort
Alors le travail du Seigneur est accompli
La lune brille dans mon corps
Mais mes yeux aveugles ne peuvent la voir
La lune est en moi
Ainsi que le soleil...
La fleur s’ouvre pour le fruit
Quand vient le fruit, la fleur se fâne
Le musc est dans le daim, mais il ne le cherche pas
Il erre en quête d’herbe
La lune brille dans mon corps
Mais mes yeux aveugles ne peuvent la voir
La lune est en moi
Ainsi que le soleil...
La mélodie de l’éternité vibre en moi
Mais mes oreilles sourde ne peuvent l’entendre
Car le travail n’a d’autre but que l’acquisition de la connaissance
Et quand elle vient, le travail alors est rejeté
Copyright © 2021 Gandharva Gana. All rights reserved
Sign up with your email address to receive news and updates.